RAE ya trabaja en una nueva edición de su diccionario
Entre las novedades estará la palabra "internet" con minúscula, y la inclusión de otras derivadas del inglés como "living" y "closet".
Aunque acaban de publicar la edición número 22 de su diccionario en octubre, los académicos de la Real Academia Española (RAE) ya elaboran la número 23.
Según informó este lunes el diario español El País, la próxima edición del diccionario de la RAE no tardará 10 años en aparecer, ya que el director de la Academia, Víctor García de la Concha, espera que esté listo en cinco años. Los académicos trabajan intensamente, además, en el Diccionario Panhispánico de Dudas: ya tienen 600 artículos en Internet y en marzo de 2002 esperan tener aprobados 2.600 más.
La nueva edición del diccionario incluyó 88.431 registros, 11.425 palabras nuevas y más de 28.000 americanismos. Entre las novedades más llamativas está la definitiva aprobación de "internet" con minúscula, porque según García de la Concha, "cuando los nombres propios se hacen tan comunes hay que tenerlos en cuenta".
La célula básica de la RAE está compuesta por cinco comisiones delegadas del pleno con poder de decisión, y siete especializadas. La elección de las palabras tiene dos procedencias: algunas las proponen los miembros de las 22 academias, mientras otras son enviadas espontáneamente: desde que se abrió el servicio de consultas del DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), en el sitio web de la Academia, el pasado 16 de octubre, se han recibido más de 600 propuestas o consultas. Entre las sugerencias más recientes figuran palabras como chat, historietista o piedrazo.
Y para las interrogantes más difíciles, está el Diccionario Panhispánico de Dudas: "En él estamos registrando todas las dudas de tipo léxico, gramatical u ortográfico que se producen en el ámbito de los hispanohablantes", dijo Víctor García de la Concha.
"Este diccionario presta especial atención a los neologismos, por eso vamos a abrir en enero en Internet el Observatorio del Neologismo. En estos momentos tenemos ya 600 artículos básicos. Y en marzo, en la reunión interacadémica, en la que participarán representantes de las áreas lingüísticas hispanoamericanas, someteremos a la aprobación definitiva 2.600 nuevos registros".
Se imponen los americanismos
En lo que respecta a las palabras extranjeras adoptadas por el español, los académicos han resuelto su representación de dos maneras diferentes: si su escritura o pronunciación se ajustan mínimamente a los usos del español, como "airbag", aparecen en el diccionario en letra redonda, mientras aquellas cuya grafía o pronunciación no se ajusta a las convenciones del español, como "green" o "jacuzzi", figuran en cursiva.
Dos de los americanismos procedentes del inglés que han sido aceptados más recientemente son "living" y "closet", porque tienen un uso "avasallador" en Hispanoamérica, según el filólogo Rafael Rodríguez Marín.
Para trabajar a favor de ese español universal, la Academia ha emprendido dos nuevos proyectos. La Escuela de Lexicografía Hispánica, que empezará a funcionar en enero en Madrid, formará a becarios procedentes de las Academias latinoamericanas con profesores de ambos lados del Atlántico.
El otro proyecto de la Academia consiste en negociar con la Sociedad Iberoamericana de Prensa para que los 1.300 medios que reúne asuman los acuerdos de las academias, 'a salvo naturalmente del carácter particular de cada libro de estilo de los medios de comunicación', según García de la Concha.
Una de las palabras que dio más dificultades fue la futbolística "off side", que terminó españolizándose como "fuera de juego": el director de la RAE contó que "los españoles lo entendieron como 'orsay' y así se dijo hasta que se impuso fuera de juego. Pero, en general, nuestra lengua ha ido españolizando palabras extranjeras con toda naturalidad. Como sucedió con el fútbol, 'corner' hoy es una palabra tan española en español como inglesa en inglés".
Otros ejemplos mencionados por De la Concha: durante mucho tiempo se escribió "butic" por "boutique", e incluso "güisqui" por "whisky". (www.elpais.es)