Parodia de "El Señor de los Anillos" fue traducida al español

Publicado:
Autor: Cooperativa.cl

Aprovechando el éxito de la película y de la serie de novelas de J.R.R. Tolkien, la editorial española Farsa’s Wagon publicó el libro “El Sopor de los Anillos”, una parodia literaria que ironiza la obra original. La obra corresponde a la traducción de “Bored of the Rings”, escrita por Henry N. Beard y Douglas C. Kenny.

Según el diario español El País, los traductores de la parodia han realizado tantos cambios en el texto para adecuarlo al español que casi se ha creado un libro nuevo. Los nombres de todos los personajes han sido cambiados, así como los de los lugares donde se desarrolla la historia para adecuarlos al idioma y mantener la ironía. “El Sopor de los Anillos” narra la historia de Fraudo Bribón, un joven 'bobbit' que inicia un viaje para atravesar la 'Tierra Mediocre' acompañado por el mago 'Grangolf' y el guerrero 'Bamorir'. Al igual que en la novela original, el anillo posee una inscripción; sin embargo, esta es muy diferente a la original: “Este anillo y ningún otro, es la obra de Elfos. Venderían a su madre para tenerlo de nuevo”. La traducción de la parodia llega cuatro meses después del estreno de la cinta en Estados Unidos y Europa y aprovecha la gran repercusión y éxito comercial que ha obtenido la obra de Tolkien a partir de la película. (www.elpais.es).